此身一去不回头

悼词·祷词

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep;

I am not there, I do not sleep

I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning's hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry;

I am not there. I did not die.

别站在我的坟前哭泣

不要站在我的坟前哭泣

我不在那,我未沉眠

我化为千风吹送著

我化为雪中闪耀的钻石

我化为阳光洒落在成熟稻谷上

我化为绵绵的秋雨

当你在早晨的宁静中醒来

我化为湍急的溪流

宁静的鸟儿在上方盘旋

我化为温柔的星星在夜晚闪耀着

不要站在我的坟前哭泣

我不在那,我还未离世

评论(1)
热度(4)

© 列战英 | Powered by LOFTER